woensdag 1 september 2021

etymologie

de uitdrukking is éigenlyk: "dansen naar het pypen van".

dat "pypen" is een oud werkwoord, willende zeggen "fluiten", of nog meer specifiek "blazen op een ouderwetse soort van doedelzak".

de uitdrukking komt voor in myn aanstaande boekje over edgar allan poe, en 70 procent van myn zeven vrienden die het manuscript op foutjes hebben nagelezen, komt te stellen dat ik hiervan moet maken: "dansen naar dé pypen van".

"dansen naar de pypen van" is inmiddels inderdaad ook juist, maar dan als een toegeving; namelyk omdat té veel mensen alsmaar blyven zeggen "de" in plaats van "het". (precies zoals je éigenlyk moet zeggen: "de man van wie", en niet "de man waarvan", maar zoveel mensen zeggen "de man waarvan", zelfs nieuwslezers op de vrt, dat je op den duur als oppositielid de handdoek in de ring gooit en zegt, oké, het is goed.)

in de uitdrukking "dansen naar dé pypen van" is "pypen" geen werkwoord meer, maar een zelfstandig naamwoord,  verwyzende naar de pypen van de fluit (ofte meer specifiek van de doedelzak).

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

reageer hier en nu