donderdag 2 juli 2020

uit het schriftje

"matsen"... een onvertaal-baar werkwoord van onze noorderburen... een "prysje maken"... het is geweten dat nederlanders veel meer woorden hebben rond geld en rond financiën dan vlamingen (gedenk ook "een tientje", "een pond", "een daalder", ...) - het werkwoord "matsen" klinkt eigenlyk dreigend; als je "gematst" wordt, doet iemand jou een plezier; maar het klinkt juist alsof je belazerd wordt.

"paroxisme": de hoogste graad van verdriet. schitterend woord. gevoelige romantische woorden als "spleen" of "hypochondrie" bereiken met die "x" en dat "-isme" een klinisch stadium, klinkt daarom extreem gevaarlyk, als het geïmplodeerde geluid van joy division.

de elpee "closer" van joy division is deze maand exact 40 jaar oud.

het engelse werkwoord "to gloat" laat zich evenmin in één woord naar het nederlands vertalen. het wil zeggen: "met wellust beschouwen". de bassist van de talking heads werd jarenlang denigrerend bejegend door de overigens ernstig overschatte zanger david byrne; toen eerstgenoemde met "wordy rappinghood" nadien een single uitbracht die beter verkocht dan de best verkochte talking heads single, was dat voor die bassist een feit "to gloat upon".

de "v.t.a.c.", dwz de "vereniging tegen automatische correctie". myn neef sam zal zeggen: je kan je computer zo instellen, dat die niét automatisch corrigeert, maar dan begin ik gelyk de "vfcbigac", dwz "vereniging tegen het feit dat je je computer moet beginnen instellen om geen automatische correcties te ontvangen."

2 opmerkingen:

Jan-Paul van Spaendonck zei

Ook bijvoorbeeld, in oplopende waarde: een heitje, een piek, een joet, een geeltje, een snip, een meier, alle uit de gulden-tijd. Maar een pond, dat kennen we niet, daarvoor moet je toch echt in de UK zijn.

Vitalski zei

ja? o, ik leer bij !