even vooraf nog:
*"hell-kite," dat wil zeggen "vliegende duivel".
**een "dam", is een moederdier. in deze context een "hen", maar "moederdier" is juister en beter.
***"at one fell swoon", dat wil zeggen "in één houwbeweging".
All my pretty ones?
Did you say all? O hell-kite! All?
What, all my pretty chickens and their dam
At one fell swoop?
dat snydt er nogal eens in hé... dat beeld, dat die mens daar, in plaats van over zyn kinderen, spreekt over "al myn mooie kippen"...


























Geen opmerkingen:
Een reactie posten