van de onnozelste robbedoes-titels (in het vertaald althans)
1. de hoorn van de neushoorn*
2. de gorilla heeft het gedaan
3. vip, vipers, vipst
4. robbedoes en de bobbelmannen
5. het fopklooster
6. radar de robot
7. pas op, robbedoes!
8. superheld tegen wil en dank
9. de zwarte straal
10. de ongelofelijke burp
*oorspronkelyk is dat netjes "la corne du rhinocéros"... het is de té letterlyke vertaling die zo mottig is dat het terug goed wordt. nummer 2 heet eigenlyk "le gorille a bonne mine", wat volgens my wil zeggen "de gorilla ziet er goed uit"; "de gorilla heeft het gedaan" is dus opnief een kemel van de vertaler...
2 opmerkingen:
De Zwarte Straal vind ik toch OK, alsook Radar de Robot.
inderdaad... het is allemaal wel dubbel, al die titels zyn wel goed ook, tegelyk...
Een reactie posten