1. het woord "spirou", de franse naam van "robbedoes", betekent specifiek in het dialect van charleroi zoveel als "eekhoorn".
2. de naam "spip", de eekhoorn van robbedoes, betekent feitelyk precies hetzelfde als "spirou"; "spip" is van "spirou" een afkorting...
3. oorspronkelyk, by de bedenker van robbedoes, namelyk rob-vel, was die eekhoorn een echte eekhoorn, die niet kon spreken, zoals geldt voor de meeste eekhoorns; andere tekenaars maakten spip nadien veel meer menselyk. franquin kon dit niet aan, en maakte er terug meer een dier van.
4. die spip ligt meestal te slapen in een oude pantoffel.
5. de americaanse schryver "faulkner" heette eigenlyk "falkner".
6. het was slechts met tegenzin dat franquin, in 1985, zyn personage "de marsupilami" afstond aan een tekenfilm-studio van marvel, in het naar zyn oordeel te puriteinse america. er werd een pilootaflevering gemaakt, maar tot franquins opluchting kwam er toch niets van in huis.
2 opmerkingen:
De tekenaar van deze prent, René Follet, is op 14 maart jongstleden overleden.
oei la
Een reactie posten