"something's got to give."
dit willene zeggen: "op den duur zal iets het moeten opgeven".
ogenschynlyk een negatief verhaal, zodoende...
de meeste verklaringen die je tegenkomt, voor deze uitdrukking, als je ervoor rond surft, zyn inderdaad negatief; "je kan een laken niet blyven rekken, op den duur gaat het ergens scheuren." "je kan geen zeven ambities tegelyk dienen, op den duur ga je iéts moeten laten vallen," et cetera.
concessie, een stap achteruit, plaats maken.
maar: voor myzelf is die uitroep nu juist iets positiefs, iets constructiefs - ik nu al een jaar en een half lang, lezers, een actieve oorlog, een letterlyk offensief uitvoerend; "something's got to give": één van die vele, onnoembaar oude dyken waar ik, actief en duidelyk succesvol, tegenin aan het rammen ben, met de hulp van velen, gaat één dezer dagen, naar alle waarschynlykheid déze week, in mekaâr zinken - zoals het de bedoeling is geweest...
durf ik uit deze metafoor te stappen, om iets concréters aan te wyzen?
neen, dat kan ik niet doen - uit strategische overwegingen. ik moét zo wazig spreken.
@nestor: wy weten wat ons te doen staat.
@nestor: wy weten wat ons te doen staat.


























Geen opmerkingen:
Een reactie posten